Focus on What You CAN Say in English Instead of What You CAN’T!
When You Focus Too Much on What You CAN’T Say in English… … you find it very hard to concentrate on the topic at hand; your mind seems to be drifting away in a hundred different directions leaving you unable to have a normal conversation… … you have a feeling as if the stuff you want to say is right in front of you yet you can’t read it out… … you keep confusing words and making mistakes when speaking… … you constantly question yourself if you said it correctly – as a result you start making even more and more mistakes… … you’re just unable to produce normal, fluent English speech. What can be worse for you as a foreign English speaker? :sad: But let’s begin by looking at this issue by drawing parallels between spoken English and another type of activity I’m into. (more…)
You’ve Gotta Be Ignorant to Be a Fluent English Speaker!
Why is It Difficult to Speak with Certain People in English?
Funny English Phrases #2 – Visiting a Doctor
Hi my fellow foreign English speakers! Here’s another video of my Funny English Phrases series – judging by the positive feedback I was getting after publishing the first video about shopping you seem to like these type of funny situation videos! This video has a few useful health related phrases and phrasal verbs in it, so watch it to make sure you know the meaning of those expressions! Or else you risk getting in embarrassing situations just like the character portrayed by me in the video! And one more thing – make sure you repeat those sentences out loud. It’s crucial to imprint English speech patterns into your mouth and vocal cords and there’s no way around it. You have to speak to improve your spoken English, my friend! Take care, Robby ;-)
Lost in Translation OR Why I Couldn’t Translate Gulliver’s Travels
I was watching TV the other day with my wife, kids and my sister-in-law. It was Gulliver’s Travels – a very nice family comedy, and as we settled down in the front of TV I was ready to translate it for my sister-in-law because her English isn’t as advanced as to understand every subtlety of English language. You’d think I was very comfortable with the task, right? So would I – until I realized it’s not easy at all given the fact I haven’t built my English vocabulary as direct translation from my native language. I’ve acquired the bulk of English that I use and understand by learning from context, mimicking native speakers and reading loads of English fiction. If you’re still wandering what it’s got to do with my inability to translate Gulliver’s Travels into Latvian for my sister-in-law, here’s a very detailed explanation. (more…)