Idiomatic Expressions: Why I’m Highlighting Some Bits of Text in Red in My Blog Posts

by Robby on July 5, 2011

English Idiomatic Expressions
Here’s the short answer – they’re bits of spoken English any foreign English speaker should know to communicate effectively! They’re word combinations used by native English speakers and by using them you’re going to make your spoken English sound more natural and native-like.

English collocations, phrasal verbs and sayings all fall under the broad category of these idiomatic expressions, and to put it simply – you can’t come up with these sort of sayings just by sticking the words together; you have to learn the EXACT phrase or word combination to be able to use it :!:

There are also typical full English idioms among them, but I have to admit I have some reservations towards learning certain idioms like “It’s raining cats and dogs” or “pot calling the kettle black.” They are typical English idioms that you’ll find on any decent English idiom list online, yet they’re rarely heard in real life, if at all.

My take on the whole English idiom thing (like it’s on spoken English in general) is the following – you don’t need to hammer loads of English idioms in your brain that you’re not going to use. You’d much better off using your potential as a foreign English speaker by learning idiomatic expressions because there’s a much bigger chance you’re going to use them in real life!

How about the following ones: “for the argument’s sake”, “to jump to a conclusion”, “fit for the purpose”?

These are typical idiomatic expressions that have some characteristics of full idioms, but at the same time it would be possible to derive their meaning from the words alone.

Also, they don’t even need to be long phrases to fall under the category of idiomatic expressions. “On target”, “straight away”, “I’m all ears”, “big time” and similar short expressions are the ones that can make a difference between you being perceived a so-so English speaker or quite an advanced one! Not that you should care what others think of you, but still it’s nice to be capable of communicating with native English speakers like an equal, isn’t it? ;-)

So to help you with learning these idiomatic expressions, I’ve been highlighting them in my blog posts in red color so that you can immediately see which bits are useful to memorize!

Just to remind youidioms are sayings and phrases you can’t take literally, for instance “a piece of cake” means something is very easy to do but it’s got nothing to do with pastry. You can’t infer the meaning of this idiom from the words alone :!:

Idiomatic expressions, for the most part, would reveal their true meaning even to those who hear them for the first time, yet you as a foreign English speaker wouldn’t be able to construct them on your own anyway.

Let’s take the expression “for the most part”. You could quite easily guess its meaning even if you hadn’t heard it before, yet could you come up with an identical phrase on your won? Of course not, simply because natural English language doesn’t always comply with rules that are set in stone. You can’t translate directly across languages, and every language has its own unique means of expressions.

Sometimes foreign English speakers might even think there’s something wrong with grammar in the idiomatic expressions. If I was asked to create a sentence conveying the same message, most likely I’d come up with something like “for the biggest part”, or “at the biggest part”.

How could I ever think of pairing up the words “most” and “part” if it doesn’t make grammatical sense to me? Yet for one reason or another it’s how native English speakers speak and I strongly believe you’re much better off just repeating it without questioning WHY they say it. Leave it to academics!

But now let’s go back to where I started – explaining why I favor idiomatic expressions over typical idioms.

The reason behind it is – you’ll use the former ones an awful lot more than the latter ones. Spoken English is full of things people would describe as “I don’t know why but they just say it this way in English”! Sometimes I’d refer to it as having the gut feeling for spoken English which means you just have to “feel” what the right thing to say is. This feeling can be acquired by plenty of exposure to the English language and engaging in as many English conversations as you can, so that eventually you’ll mimic native English speakers.

Don’t take me wrong though, I’m not saying you don’t need to know any proper English idioms! If you ask your friend about his plans for the evening and he tells you “we’ll play it by ear”, it’s obvious that you need to know the meaning of this idiom to understand what your friend meant :!:

There are plenty of full English idioms that you’ll pick up naturally just like idiomatic expressions and they’ll come in handy to make your spoken English natural and fluent. The point I was trying to make is that many of those idioms are outdated so you shouldn’t learn all idioms that come along. You have to be selective and learn the ones you hear on a daily basis around you!

Sometimes it’s pretty hard to say where an idiom becomes an idiomatic expression. For instance, a saying I hear quite often in Ireland is “to scare the living daylights out of me”, which means that something or something gave me a terrible fright. Is it an idiom? Probably yes, because it’s not clear as to what “living daylights” has got to do with being afraid.

On the other hand, is it possible to guess its meaning? Well, I’d say it is! So – it’s probably not a full idiom whose meaning can’t be inferred by taking the words literally; it’s probably more like an idiomatic expression because the word “to scare” gives away its meaning!

Anyway, I don’t want to spend more of your time trying to figure out whether this or that particular saying is an idiom, or idiomatic expression or whatever, it wouldn’t serve any purpose in your quest to becoming a fluent English speaker.

All you need to know is that there’s loads of English sayings and small talk phrases that are typical for the English language only and that you need to know a good few of them to make your conversational English sound natural and also so that you can fully understand what other English speakers are communicating with you! :-)

Robby

P.S. Are you ready to get on the fast track to spoken English fluency? Check out my English Harmony System HERE - it’s stuffed full with English idioms and idiomatic expressions!

English Harmony System

  • http://www.getintoenglish.com David

    I thought of doing something similar on my blog – with a glossary below – but it’s already very time consuming! nnEnglish is a colourful language and agree these are def worth learning. Makes you sound more natural for one thing, and better able to understand native speakers. nnI haven’t had a typical ‘idioms lesson’ recently, but what I do is get students to practise recognising idiomatic language in our conversation or from our book, an article, a recording etc. nnOften this language revolves around phrases with the most common words in English (eg ‘take’, ‘get’, ‘put’) which seem easier to remember than some idiom they’ll hear once a year lol.nn

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    The funny thing is that I didn’t even realize how much of spoken English is taken up by such idiomatic expressions until I started highlighting them in my blog posts!nnAnd I don’t even highlight them all or else nearly the whole text would be marked red and it would lose any practical purpose! :-)

  • Dark_26

    speaking of idioms, could you explain what “in earnest” means? like when somebody says the battle will begin in earnest or celebrations in the uae will begin in earnest.put it in a couple of sentences please so that im able to come up with something on my own.

  • http://englishharmony.com Robby Kukurs

    I don’t actually use this phrase and it’s not a part of my active vocabulary. Anyway, “in earnest” means “for real”, “seriously”.nn”To succeed at something you have to be engaged in that activity in earnest or else you won’t achieve any noticeable success.”nn”When I write a new article for my blog I always do it in earnest so that I can pass on all my knowledge and expertise to my blog readers.”nnMaybe these examples are a bit clumsy because as I said I don’t use this phrase and to be honest with you – it’s not used by those native speakers I deal with on a daily basis. Anyway, it should give you an idea of how this phrase is generally used!nnHope this helps,nnRobbyn

  • Alabi Eric

    I THINK ENGLISH LANGUAGE IS NOT APPRECIATED BY ITS USERS ‘COS OF NOT UNDERSTANDING ITS ORIGIN,PURCHASE,AND THE EFFECT IT HAS TO USERS.

  • Yusuf

    To say the truth, this is the first time I have found a really impressive and well prepared site which gives the follower the comfort of finding the right path to improve spoken English. Honestly saying, you are perfect. Thank you so much.

  • http://englishharmony.com/ Robby Kukurs

    Thanks Yusuf, but I’m far from being perfect, believe me! ;-) And actually that’s what’s allowed me to achieve English fluency – just doing as good as I can instead of trying to be perfect.

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=100002442149179 Hadyn Thomas

    A very interesting article, and I would never have guessed English is not your first language. I have often wondered why we say some of the strange things that we do, so it is good to discover others think the same about English :-) .

    You mentioned ‘the pot calling the kettle black’, which was said quite often when I was a child. I still use this phrase but I change the word black to refer back to the other person’s remark – for example, if someone calls me fat and they are fat, I would say, ‘that is the pot calling the kettle fat’. English is a great language to play around with, and most times people will understand you. Just have fun with it and kick around our expressions to make them your own.

    Here are a couple local (England’s Westcountry) expressions for you:
    ‘You are bombed out’ (mad, crazy, out of your mind);’He is totally mazed’ (confused, bewildered).

    All the best.

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=100002442149179 Hadyn Thomas

    To be honest with you, most of us native speakers do not use this term much. You would definitely find it in something like a Jane Austen novel. I have only used it a few times in my life to tell the listener that I mean to do something completely and seriously.

    Cheers!

  • http://englishharmony.com/ Robby Kukurs

    Thanks for the comment! My foreign origin isn’t probably evident in my writing I guess, but when I open my mouth the hard East-European accent makes it all quite obvious! Which I’m not concerned about anyway because there’s no point in being hung up over something I can’t change.

    Thanks for the expressions – hadn’t heard these (not surprising considering I live in Ireland!)

    Here’s what came to my mind when reading your phrases – “You’re bunkers” and “He’s totally flabbergasted” – can’t really think of any local Irish equivalents though!

Previous post:

Next post: